Перевод аккредитованного переводчика
- Стоимость:
от 1000 грн
- Срок проставления:
от 3 дней и зависит от типа док-та
- Консультация:
Бесплатно
Контакты:
Почта:
Адрес
Одесса, ул. Среднефонтанская, 19-г
Перевод аккредитованного переводчика в Одессе
При подаче документов в посольства, консульства, миграционные службы и государственные учреждения некоторых стран обычного перевода может быть недостаточно. В ряде случаев принимающая сторона требует, чтобы документ был переведен аккредитованным, присяжным или официально уполномоченным переводчиком.
Незнание этого требования часто приводит к тому, что заявителю приходится заказывать перевод повторно, терять время и переносить сроки подачи документов.
Бюро переводов E-Ofis помогает разобраться в требованиях конкретной страны и подобрать правильный вариант оформления документов для официального использования.
Что означает «аккредитованный переводчик»
Многие клиенты считают, что аккредитованный переводчик — это просто специалист с большим опытом работы. На практике термин может иметь разное значение в зависимости от страны.
Чаще всего речь идет о переводчике, который:
-
имеет официальное право выполнять переводы для государственных органов;
-
внесен в специальный реестр;
-
аккредитован при посольстве или консульстве;
-
обладает статусом присяжного переводчика;
-
может подтверждать достоверность выполненного перевода.
Поэтому требования Германии, Австрии, Испании или другой страны могут существенно отличаться.
В каких случаях требуется перевод аккредитованного переводчика
Такие переводы чаще всего запрашиваются для официальных процедур.
Например:
-
получение гражданства;
-
оформление вида на жительство;
-
подача документов в посольство;
-
регистрация брака за границей;
-
обучение в зарубежных учебных заведениях;
-
признание дипломов;
-
трудоустройство;
-
оформление наследственных дел.
Перед началом перевода важно уточнить, какие именно требования предъявляет учреждение, принимающее документы.
Какие документы чаще всего переводят
На практике чаще всего речь идет о личных документах.
Среди них:
-
свидетельства о рождении;
-
свидетельства о браке;
-
паспорта;
-
дипломы и приложения;
-
справки о несудимости;
-
судебные документы;
-
решения государственных органов;
-
нотариальные документы;
-
документы о смене имени или фамилии.
Однако требования могут распространяться и на корпоративную документацию.
Как понять, какой перевод нужен именно вам
Один из самых важных вопросов, который стоит выяснить до заказа услуги:
Куда будут подаваться документы?
Например:
-
Одни учреждения принимают нотариальный перевод.
-
Другие требуют перевод присяжного переводчика.
-
Третьи принимают только переводы, выполненные на территории своей страны.
Поэтому универсального решения не существует.
Именно по этой причине специалисты сначала уточняют страну подачи и название учреждения, а уже затем рекомендуют подходящий вариант оформления.
Частые ошибки заявителей
Наиболее распространенные проблемы возникают в следующих случаях:
-
перевод заказан без уточнения требований учреждения;
-
выполнено нотариальное заверение вместо присяжного перевода;
-
документы переведены после неправильного оформления апостиля;
-
используется перевод, который был выполнен для другой страны.
В результате документы могут не принять к рассмотрению.
Что мы рекомендуем перед оформлением
Перед заказом перевода желательно получить информацию от принимающей стороны:
-
нужен ли аккредитованный переводчик;
-
требуется ли нотариальное заверение;
-
нужен ли апостиль;
-
принимаются ли переводы, выполненные в Украине;
-
существуют ли дополнительные требования к оформлению.
Это позволит сразу подготовить документы в правильном формате.
Заказать перевод аккредитованного переводчика в Одессе
Если вам необходим перевод аккредитованного переводчика в Одессе, специалисты бюро переводов E-Ofisпомогут определить требования конкретной страны и учреждения, а также подобрать оптимальный способ оформления документов. Мы проконсультируем по всем этапам подготовки документов и поможем избежать ошибок, которые могут привести к отказу в принятии перевода. Стоимость услуги зависит от языка, типа документа и требований принимающей стороны, поэтому актуальную информацию уточняйте у менеджера.
- Свидетельства о рождении, браке, разводе;
- Дипломы и аттестаты об образовании;
- Справки о несудимости;
- Нотариальные доверенности и заявления;
- Уставные документы компаний для открытия филиалов за рубежом.
